Services
I am experienced in translating, editing, proofreading and managing projects. Please feel free to click on the links below to find out more about the services I offer.
I specialise in the following fields and subject matters:
- HUMANITARIAN/SOCIAL ISSUES
- Humanitarian ethics | Humanitarian diplomacy | Human rights | International Humanitarian Law (IHL) | Protection clusters | Humanitarian response and access | Peace agreements | Prevention, preparedness and protection | Coordination of humanitarian and disaster relief assistance | Emergency response | Natural disasters | Nutrition crisis and nutritional programmes | Water and sanitation issues | Economic security and recovery | War and displacement | Mine action | Gender issues | Sexual exploitation and abuse | IDPs (Internally Displaced People), refugees, victims of conflict/war/violence/natural disasters | Children in war and armed conflicts
- NATURAL SCIENCES & ENVIRONMENTAL ISSUES
- Environment | Botany | Zoology | Ecology | Wildlife conservation | Biodiversity | Endangered species | Ecosystem profiles and assessments | Climate change | Global warming | Renewable energies | Recycling | Human-environment interaction | Pollution | Pesticides | Overfishing | Freshwater issues | Threats to wetlands and forests | Sustainability
- HEALTH CARE & ALTERNATIVE MEDICINES
- First aid | Public health | Sanitary measures | Health Economics | Nutrition | Maternal health | Sexual health | Reproductive health | HIV/AIDS | Homoeopathy | Reflexology | Herbalism | Aromatherapy
- HUMAN/SOCIAL SCIENCES
- Anthropology | Biological/Physical Anthropology | Medical Anthropology | Cultural Anthropology | Visual Anthropology | Ethnology | World Cultures | Archaeology | Behavioural science | Cultural science | Feminism | Journalism | Education
I can translate the following types of documents:
Books, Booklets, Brochures, Leaflets, Conference papers & presentations, Training materials, Handbooks, Guides, Reports, Outlook reports, Annual reports, Global reports, Studies, Official statements, Declarations, Policies, Press releases/articles, Newsletters, Fact sheets, Sales & Marketing materials, Market researches, Catalogues, Manuals, Protocols, Websites, Dissertations, Scripts, etc.
- Translation
-
Are you looking for a French professional and highly qualified linguist to translate your documents or web site?
Hard-working, methodical and reliable at all times, I will handle your translations professionally and timely with the utmost confidentiality.
All your documents are personally translated by me in the following language pairs:
- English into French
- German into French
Bilingual projects are automatically stored in a translation software. Consistency is therefore improved and guaranteed across projects on the same subject as your terminology is systematically reintegrated.
In accordance with the EN-15038 European quality standard for translation services, I use rigorous quality assurance procedures to ensure all translated materials meet the highest industry standards and are targeted for your audience. I also follow strict and approved linguistic and stylistic guidelines.
I will be pleased to discuss your needs and give further information about the way I process your documentation. Getting started is easy - just contact me today!
- Editing/Copy-editing
-
An editing round is essential if you want your translated text to read as the original and to make style and terminology consistent.
I will analyze and correct the translated text using a multi-stage process, reviewing terminology, content and providing in-depth recommendations when necessary. During this stage, I will check the accuracy, consistency and style of the translation against the source text.
I will make comments, suggestions and corrections directly into your translated document. Unless otherwise stated, I will use the “Track change” tool in Microsoft Word. In this way, it will be easier for you or the translator to identify, implement or refuse the recommended amendments.
I will be pleased to discuss your needs and give further information about the way I process your documentation. Getting started is easy - just contact me today!
- Proofing
-
It always pays to get a second pair of eyes on the job!
Proofing is the final stage of the reviewing process before delivery. That is why it is as valuable as translation.
Unlike the editing phase, the target text is not compared to the source text (except in case of doubts and if errors are pointed out).
The target text is scanned for typing errors, inconsistencies in layout and font, incorrect page breaks, captions, missing text etc. that slipped through previous stages of the translation process. The aim here is to check the correctness and the organization of the translated text in its final layout.
I will be pleased to discuss your needs and to give you further information about the way I process your documentation. Getting started is easy - just contact me today!
- Project Management
-
Do you need to coordinate a large-scale multilingual project with several translators, editors and proofreaders?
I will use all my expertise and knowledge to offer you complete and customised management solutions. I will work with a team of carefully selected linguists who exclusively work into their mother-tongue and are highly qualified and experienced in their specialist fields.
Read more
- Data & Document Management
-
Would you like to concentrate on managing your projects? Then, I can carry out the following data and document management activities for you:
- Extraction and conversion of data and documents
- Creation of translation memories and consolidation of previously translated materials to ensure consistency of terminology
- Construction and update of glossaries for future projects
- Checking and organisation of large terminology database
I will be pleased to discuss your needs and to give you further information about the way I process your documentation. Getting started is easy - just contact me today!


